dimarts, 5 de febrer del 2013

"El cine no es un trozo de vida, sino un pedazo de pastel" (Alfred Hitchcock)

Aquesta setmana tenim una cartellera extensa en novetats però sense que cap d'elles destaqui clarament sobre les altres.




En tenim una d'investigacions d'accidents d'avió, un biopic cinèfil, el retorn del T-800 com a poli de poble i un dramon sentimental.

Una mica per a tots els gustos

Aquí teniu els horaris i durades:


- Hitchcock (98min) 22:40
- El último desafio (108min) 22:40
- El lado bueno de las cosas (122min) 22:45
- El vuelo (138min) 22:15

El Marc tindrà que elaborar un algoritme matemàtic complexe que combini hora d'inici de pel·lícula amb la durada de la mateixa per tal de trobar la combinació perfecta que ens permeti dormir el màxim de temps...

23 comentaris:

  1. Jajaja, sí que faria l'algoritme aquest si no fos perquè tinc clar que vull veure el retorn del T-800... diiic del Chuache (que a la vegada és la segona en acabar més aviat :P)

    Voto per El Último Desafío.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Per cert Jaume, parlant del T-800... ja hauràs llegit els rumors, no? el Chuache torna a Terminator 5!!

      Elimina
    2. Sip!!!! Ho vaig llegir.

      Els tius dels efectes especials i les CGIs tindran una feinada per a fer que torni a semblar jove, perque clar, una maquina no pot envellir...

      :-P

      Elimina
  2. El Vuelo no m'interessa, però les altres tres sí, i m'agradaria poder veure-les totes!
    Però posats a prioritzar, recolzo la opció del Marc:
    Chuache!!!!

    ResponElimina
  3. Hola, a mi la de El Vuelo, tot i que sigui del Denzel, tampoc no m'acaba de fer el pes. La del Hitchcock hauria de veure el trailer, a veure què em diu. I les altres dos, totes dues m'agraden.
    Tanmateix, aquesta setmana no aniré al cine per motius personals, jajaja (res, que tinc que estudiar dijous i divendres per la tarda i necessito estar ben desperta i descansada, per l'exàmen de dissabte :p)

    ResponElimina
    Respostes
    1. I de què t'examines?? joer, no pares xDD (si ja no t'hi deuen cabre més coses al C.V. xD, deixa algo pels demés xDD)

      Elimina
  4. Què dius! però si des de que vaig acabar al 2005, crec, no he tornat a fer res -tret d'un intent sense èxit fa un parell d'anys :(
    El que estic fent ara és el nivell D de català, i amb això sí que m'ho estic passant genial, m'agrada moltíssim... aix, que m'animo a fer el grau de Filologia Catalana, jajaja (noooo!)
    El dissabte fem les proves escrites, i el dijous 14 (Sant Valentí) la prova oral.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Ahhhh molt bé doncs!!! :) sort amb els exàmens!!
      Dóna-li-la-ho-lo xD (aix els pronoms febles, quins records :P)

      PD: per feina o per plaer?

      Elimina
    2. PER PLAER, ESCLAR!
      Amb els pronoms febles he xalat moltíssim, és un dels temes més divertits!

      Elimina
    3. [OFFTOPIC]
      Pos jo tinc un dubte... TAN/TANT.
      Normalment faig la traducció al castellà, per TAN/TANTO, però una vegada un filòleg em va dir que això no era 100% acurat i que no sempre era correcte. No obstant, jo segueixo aplicant la traducció.

      Saps quan s'aplica cadascun? :)
      [/OFFTOPIC]

      Elimina
  5. L'autor ha eliminat aquest comentari.

    ResponElimina
  6. TAN és adverbi i sempre porta darrera adjectiu, adverbi o locució adverbial:
    › No siguis tan pessimista.
    › Ho ha fet tan malament, que ha hagut de repetir-ho.


    TANT pot ser adjectiu o pronom (tant/a/s/es), tot i que també pot tenir funció adverbial modificant un verb:
    › No beguis tant de café, que et posaràs nerviós
    › S'esperaven molts espectadors, però n'han vingut tants que han desbordat totes les previsions.
    › No corris tant.



    Vaaale, això ho he mirat (no ho he fet de memòria), però casos així n'hi ha un fotimer.
    I s'aprenen moltes "curiositats", algunes incòmodes, perquè sento a la gent dir coses com "hi ha bastanta gent" i em donen ganes de dir-li "Nooooooooooo!" ;-)

    Al Paco li faig preguntes en plan trivial, amb curiositats com aquesta, jajaja, deu estar ja fart de mi :p

    ResponElimina
    Respostes
    1. Merda, un altre cop he fet l'entrada malament (aqui, enlloc de com a resposta). Ara la deixo, que si no hi haurà un altre "Mari ha eliminat aquest comentari" i farà lleig :p

      Elimina
    2. Ok!
      En els casos que poses, la traducció que jo deia aplica perfectament (i em resulta més fàcil i immediat que pensar en si és adverbi o adjectiu xD).

      Hmmm, però lo del "bastanta" jo crec que s'usa molt parlant però no escrivint (almenys jo no ho escriuria mai).

      A mi em fot negre el "em/hem" (igual que amb el tan/tant la traducció al castellà també soluciona la papeleta, però el "em/hem" té inclús una pronunciació diferent i no caldria traduir-ho... m'escama... B|).

      Per cert... un altre dubte al llegir els teus exemples: "gent" és singular o plural? o sigui, "...de dir-li/-los "Nooooo!" (a la gent)". Això em porta de corcoll fa temps :P

      Elimina
    3. Doncs aquests substantius que indiquen un col·lectiu, tant es poden interpretar singulars o plurals. L'altre dia vèiem un exemple amb "la prensa" que, de fet, a les correccions dels exercicis ho consideraven plural.

      Em (que no hem!) sembla que haurem d'obrir un fil només per debatre dubtes lingüístics, jejeje

      Elimina
  7. Ostres, quin munt de comentaris i quin nivell!
    :-O
    Mari, crec que vas súper preparada pel teu examen ;-)
    Marc, "inclús" és correcte en català? Jo sempre dic "fins i tot", perquè sempre m'ha sonat molt a castellanada...
    ;P
    I tornant al cine... Així, qui hi anem aquesta setmana? I... Què voteu, Jaume i resta d'assistents que encara no heu votat (si n'hi ha)?

    ResponElimina
    Respostes
    1. Doncs no és cap castellanada.
      http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0076031

      Elimina
    2. Sí, aquest és un dels (moltíssims!) doblets que ens fan aprendre a distingir (inclús / inclòs) tot i que aquest és un dels fàcils :p
      advertència/advertiment, aparentar/aparençar, assecar-se/eixugar-se, fons/fondo, legat/llegat, peregrí/pelegrí, planar/planejar, llençar/llançar, etc., etc., etc...

      I compte, que no hi ha cap barbarisme! Tots són mots catalans :-)

      Elimina
    3. Ostiiiiiiiii, només conec la diferència entre llençar/llançar (tot i que m'ho he de pensar: llençar=tirar i llançar=lanzar, en castellà).
      Lo fumut de tot això, és la seva escassa utilitat: la majoria de la població, si ho veu escrit, es pensarà d'algunes d'elles (fondo, legat, aparençar) que són barbarismes o mots sinònims.
      Jo considero que escric i parlo bé, i moltes (masses) coses se m'escapen... les que no són habituals. Realment potser cal una bona reforma.

      En fi... al final què avui? No veig massa entusiasme per cap pinícula :P

      Elimina
  8. Quina meravella de blog!
    Parlem de cine, riem una mica, i inclús millorem el nostre català!

    Gràcies per l'enllaç, Marc!

    ("Nunca te acostarás sin saber una cosa más")

    ResponElimina
  9. Jo sí que vull anar al cine, Marc!
    I si no em dieu el contrari dono per fet que hi anirem!

    Ja sé que només hem votat tu i jo, però espero que el Gerard i/o el Jaume i/o Miriam i Sergi no ens fallin!

    O sigui que digueu-me hora i peli o aviseu si us rajeu (jajaja! Amb "rajeu" el corrector de l'ipod ha posat "Rajoy"!!!!!)

    ResponElimina
  10. Be, sembla ser que anem a veure "El ultimo desafio" per tant ens veiem tots a les 22:30 a la porta dels cines!!!

    VOLVERÉ

    ResponElimina

Opina Aquí, si no eres miembro del blog por favor deja tu mensaje junto con tus datos.....